2025年1月1日
星期三
|
欢迎来到鞍山市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
秦舒
作品数:
2
被引量:4
H指数:1
供职机构:
韩山师范学院外语系
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
更多>>
合作作者
刘筱华
韩山师范学院外语系
张若兰
韩山师范学院外语系
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
期刊文章
1篇
会议论文
领域
2篇
语言文字
1篇
文学
主题
2篇
典籍翻译
2篇
研究型
2篇
英译
2篇
英译比较
2篇
英译比较研究
2篇
介入空间
2篇
翻译
2篇
楚辞
机构
2篇
韩山师范学院
作者
2篇
秦舒
2篇
张若兰
2篇
刘筱华
传媒
1篇
云梦学刊
年份
2篇
2008
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
《楚辞·少司命》英译比较研究
本文通过《少司命》三种英译的比较研究,探讨了有关典籍英译的性质、任务和译者介入(或操控)等问题。文章从意象、意境和文化意义层面(关于少司命的性别、"夫人兮自有美子,荪何以兮愁苦"的解读与翻译、语义与语篇连贯、"登九天兮抚...
张若兰
刘筱华
秦舒
关键词:
典籍翻译
研究型
介入空间
文献传递
《楚辞·少司命》英译比较研究
被引量:4
2008年
典籍的翻译是一种研究型翻译,它比其它翻译具有更大挑战性。通过对《楚辞.少司命》三种英译的比较研究表明典籍的翻译具有更大的译者介入空间,因此,更需要译者发挥自己的才能,学识和创造性。
张若兰
刘筱华
秦舒
关键词:
典籍翻译
研究型
介入空间
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张