您的位置: 专家智库 > >

徐兴胜

作品数:13 被引量:26H指数:3
供职机构:吉首大学外国语学院更多>>
发文基金:湖南省教育厅科研基金湖南省高等学校科学研究项目湖南省教育厅高等学校科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 11篇中文期刊文章

领域

  • 9篇语言文字
  • 2篇文化科学

主题

  • 2篇英语
  • 2篇课程
  • 2篇汉语
  • 2篇翻译
  • 1篇的字
  • 1篇的字结构
  • 1篇等值
  • 1篇等值翻译
  • 1篇等值论
  • 1篇动词
  • 1篇异化
  • 1篇英文
  • 1篇英文化
  • 1篇英译
  • 1篇英语专业
  • 1篇语段
  • 1篇语法
  • 1篇语言
  • 1篇语言学
  • 1篇语言学课程

机构

  • 11篇吉首大学

作者

  • 11篇徐兴胜
  • 4篇刘炜
  • 3篇林燕
  • 1篇邓高峰

传媒

  • 2篇河北北方学院...
  • 1篇文教资料
  • 1篇重庆广播电视...
  • 1篇鸡西大学学报...
  • 1篇重庆工商大学...
  • 1篇常州工学院学...
  • 1篇Sino-U...
  • 1篇外国语文
  • 1篇湖北函授大学...
  • 1篇当代教育论坛...

年份

  • 1篇2013
  • 5篇2011
  • 2篇2009
  • 1篇2008
  • 1篇2007
  • 1篇2005
13 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
语段理论下汉语重动句的生成被引量:5
2013年
在语段理论下为汉语重动句的句法生成提出一种新分析。在述评短语结构制约条件、格理论、"得"字促发、题元角色理论、话题结构理论等框架下相关研究的基础上,提出新观点:汉语重动句中的动宾结构其实是一个句子内部话题或焦点,动词为了使其(-Top/Focus)特征得到赋值,首先由V移位到v*,然后移位到Spec-TopP/FocusP位置与其宾语合并。为满足句法语义要求,动补结构中动词的底层拷贝仍得到显性拼读。
徐兴胜
关键词:语段重动句
从中英文化差异角度看翻译等值论被引量:2
2005年
本文从中英文化差异的角度探讨等值翻译的相对性问题。造成等值翻译的相对性的原因是多方面的,其中固然有形式方面的原因,但最主要的选是文化方面的原因:中英文化之间的差异有时会阻碍翻译活动。翻译时往往“形”与“神”不可兼得,如何取舍,如何通过翻译尽量加强和增进不同文化在读者心目中的可理解性,缩短文化差异造成的障碍和距离,是任何从事翻译的人所必须面对的难题。然而,由于中英文化间存在着巨大的差异,在翻译中有些差异几乎无法消除。在这个意义上,等值翻译只能作为一种追求的理想,只能是一个相对的概念。当然我们也应该看到:中英文化的频繁交流与日益融合,为翻译等值论带来了无限生机。最后本文得出:“等值不是不可为,只是难为”的结论。
徐兴胜
关键词:中英文化差异等值翻译相对性文化融合
英汉语标点符号语用功能研究被引量:3
2009年
参照韩礼德的语言功能理论,结合具体例子来说明英汉语标点符号实际上都具有概念、谋篇、文体修辞(含人际)功能。此外,英汉语标点符号还具有语汇替换功能。
徐兴胜刘炜
关键词:语用功能
外宣翻译中中国特色词汇对待:异化?归化?——基于国内经典英译和国外媒体英译的思考被引量:5
2011年
在中国文化走向世界的过程中,如何处理中国特色词汇的翻译是一个值得思考的问题。无论是国内"纸老虎"似的异化翻译,"梁祝"似的归化翻译,还是国外媒体的经典翻译,都有其优势。为更好地实现中国文化外宣的目的,我们应采取以异化为主导的翻译策略,主动译出中国特色词汇。
徐兴胜
关键词:词汇异化归化
英汉语标点符号之历史视角比较
2009年
本文从术语缘起、形成基础、形成与发展动因、形成特点四个方面对英汉语标点符号进行了初步的比较,既有助于丰富英汉语标点符号知识,又为英汉语标点符号对比提供了新的研究视角。
徐兴胜刘炜
关键词:历史视角
“被”字句的派生问题研究
2008年
回顾以往对汉语的"被"字句派生问题的研究,发现相关文献中对"被"字句的假设存在不少问题,文章提出将"被"分析为《最简方案》框架下的次动词的假设,"被"字句通过"被"字的移位而生成,长短被字句以同一模式生成,两者具有类似的句法结构,其派生可通过次动词的基本特征来解释。
林燕徐兴胜
“难易”结构形容词性谓词及其补语研究
2011年
"难易"结构(Tough-Construction)是一种特殊的提升结构,一直以来都是生成语法中的热点话题。由于"难易"结构中的谓词是一类特殊谓词,传统文献中涉及这类谓词提升的研究为数不多。文章从分析英语"难易"结构形容词性谓词特征出发,探讨其补语既可以移位也可以留守的原因,对比分析英汉语"难易"结构补语提升移位的区别,发现英语"难易"结构的补语提升是名词词组的提升移位,而汉语中对应的结构是主题提升移位。
徐兴胜
关键词:补语
转换生成语法框架下的汉语歧义句研究被引量:1
2011年
生成语法认为,语言研究应该将人类语言的共性以形式化的方式表达出来。然而自然语言的语义在许多情况下都是模糊的,具有歧义性,难以做到准确的说明。已有的文献中真正涉及消除歧义的研究并不多。根据歧义的来源将歧义句分为"的"字结构歧义、移位造成的歧义和逻辑歧义三类,并提出采取不同的手段消除歧义。它们不仅有助于消除书面语的歧义,推动人工智能和机器翻译的研究和开发,而且能更好地服务于对外汉语教学,提高人们的语言应用能力。
林燕徐兴胜
关键词:转换生成语法歧义逻辑式
湖南省小学英语课程实施过程中的师资问题应对:培训与培养被引量:1
2011年
针对湖南省小学英语课程实施过程中的师资质量有待提高与数量急需扩充的问题,相关部门采取了"培训为主,培养为辅"的应对策略。文章对此予以综述,并在此基础上提出"重视在职培训的多样化,突出职前培养的专业化"的建议。
刘炜徐兴胜邓高峰
关键词:小学英语师资问题
论英语专业语言学课程教学改革与评价创新被引量:1
2011年
基于课程历史与研究现状,以高校英语专业教学大纲为指南,对《语言学导论》课程的教学改革(目标、内容、方法,场域)和评价创新进行理性思考与实践探索,为语言学课程教学建设与发展提供有益借鉴。
徐兴胜刘炜
关键词:语言学课程教学大纲
共2页<12>
聚类工具0