孙丽华
- 作品数:10 被引量:8H指数:2
- 供职机构:长春师范学院外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学社会学经济管理更多>>
- 论日本语言与人际关系
- 2006年
- 通过对日语中较常见的语言现象及丰富的人文文化的研究,揭示了有史以来日本人浓厚的集团意识。这种意识直接作用、影响着日本语言的发展变化,同时,对人与人之间的关系起到了一定的缓冲、润滑作用;正是这种传统意识,造就了今天和谐发展和具有特色的日本社会。
- 孙丽华张研崔红花
- 关键词:本音
- 日语基础教学怎样避免「は」「が」「を」的混淆
- 2009年
- 基础教学看似简单,但是由于是打基础阶段,基本要领的掌握尤为重要。对于日语助词「は」与「が」以及「を」的误用,在初学者中是屡见不鲜的。因此,单纯讲解语法是不够的,必须根据实际生活场景将其使用的不同进行充分的对比,找出各自的不同之处。
- 孙丽华
- 关键词:混淆
- 略论工作日本语
- 2006年
- 在信息时代掌握一门外语已不仅仅限于学习语法和单词,只有充分地了解它在实际工作生活中,甚至一些特殊场合的表达方法,才能在工作中得心应手。探索商务社会中日语的特点,有助于进一步了解日本社会。
- 孙丽华李钟善
- 关键词:日语工作语言
- 日本人的集团意识与过劳死现象被引量:2
- 2007年
- 日本是一个以工作狂闻名的国家,企业和集体的利益高于一切。这种日本人的集团意识带来了战后经济的高速发展,然而过分的集团意识也带来了繁重的生理压力和沉重的精神压力,使人疲惫不堪,造成过劳死现象的出现。
- 李钟善孙丽华
- 关键词:过劳死自杀
- 日语中常见的病句及分析被引量:3
- 2001年
- 在学习和使用日本语的过程中 ,由于受到母语或其它因素的影响 ,常常会出现一些语法上似是而非 ,含义上也有些模糊不清的所谓不自然的日本语。究其原因 ,多半是因为日本语中的助词使用不当造成的 ,如助词 和 之间的误用、 和 之间的误用、 和 之间的误用等。只有在遵循语法原则的基础上 ,结合日常生活用语的实际场面对这类病句进行分析、比较 ,才能真正掌握标准的日本语。
- 孙丽华
- 关键词:日本语病句误用
- 浅谈俳句汉译的音律美
- 2009年
- 俳句是日本江户时期流传甚广的一种短诗,以描写自然风光为主,体裁短小工整,含意却颇为深远,在日本文学史上占有极其重要的地位。
- 孙丽华
- 关键词:俳句汉译音律美
- 关于自动词与他动词的教学指导被引量:2
- 2009年
- 主要总结了关于自动词与他动词的教学指导。
- 孙丽华
- 关键词:自动词他动词教学指导英语学习
- 日语敬语的正确使用对人际关系的影响被引量:1
- 2006年
- 日本人相互交际时不仅注重外表和行为,更注重语言的表现形式,即敬语的使用。日本民族在长期的社会生活中逐渐养成了一种非常重视礼仪教育的社会风气和习惯,花大量的精力教育和培养敬语的正确使用方法和技巧,以达到搞好人际关系的目的。因此,在日本已形成了一套完整的礼仪模式。
- 李钟善孙丽华张研
- 关键词:日本人敬语人际关系
- 略论公务日本语
- 2006年
- 在日本商务界,人们尽管公务繁忙,使用的语言却十分讲究和规范。既不失礼仪又简洁明了,以便提高工作效率。所以,一个训练有素的业务人员应懂得电话传达法、电话呼叫方法、寒暄语的正确使用及同事之间、上下级之间的称呼方式和数据中数字的读出。
- 孙丽华李钟善
- 关键词:日语寒暄语
- 试析日语中传闻用语的异同
- 1999年
- 话等,都是日语中表示传闻的用法。它们虽然都表示说话者将听到的内容转告他人,但是在其具体语言环境中,又有着细微的差异。在传达从第三者处所获信息时带有较强的主观性,传达的信息在时态上也可以是过去、现在或将来的时态,而自己本身多用现在时;的客观性较强,其时态一般与句中的状语相呼应;的省略形式,多用于口语中;在用法上大体与一致。
- 孙丽华
- 关键词:时态第三者说话者