翻译硕士专业近年来蓬勃发展,但其在学科定位、课程设置、教学方法、实习基地建设等人才培养的重要方面都存在较突出的问题。本研究回顾了翻译硕士专业在人才培养模式上存在的问题和改革思路,提出翻译硕士专业人才培养的最根本问题是对学科定位和专业本质认识的不足。基于内容语言融合教育理念(Content and Language Integrated Learning, CLIL),本研究提出,翻译硕士专业人才培养应该在改革课程设置、突出实践教学、创新教学方法、合理建立、利用实习基地等方面开展更深入的创新研究。
外语专业人才培养需要在尊重学科本质与学科特色的基础上,突出社会主义新时代的育人要求。围绕“怎样培养人”的中心问题,外语学科应该从整体论出发,从课程设置、培养目标到教学模式、授课内容、课程体系构建,全方位提升学生的整体认知水平、专业能力、思想道德素质,培育具有深厚爱国主义情怀、较高综合素质、与时俱进、独立自信的青年人才。The cultivation of foreign language talents needs to conform to and strengthen the educational requirements of the new socialist era on the basis of respecting the essence and characteristics of the discipline. Focusing on the central issue of “how to cultivate talent”, foreign language disciplines should reform the cultivation mode from the perspective of holism, including the innovation of curriculum setting, education objectives, teaching mode, curriculum content, and construction of curriculum system. Only in this way can we improve students’ holistic cognition, professional knowledge, ideology, and morality level, thus cultivating students’ profound patriotism, independence, confidence, and excellent comprehensive capacities.