您的位置: 专家智库 > >

韩莉妲

作品数:7 被引量:10H指数:2
供职机构:合肥工业大学外国语学院更多>>
发文基金:安徽省教育厅人文社会科学研究项目中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学轻工技术与工程更多>>

文献类型

  • 5篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 3篇文学
  • 2篇语言文字
  • 1篇轻工技术与工...
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇译本
  • 2篇纳尼亚传奇
  • 2篇汉译
  • 2篇汉译本
  • 2篇儿童
  • 1篇大学生
  • 1篇动机
  • 1篇心理学
  • 1篇学部
  • 1篇学习动机
  • 1篇意识形态
  • 1篇英国文学
  • 1篇英语
  • 1篇英语自主
  • 1篇英语自主学习
  • 1篇英语自主学习...
  • 1篇中国文学
  • 1篇年级
  • 1篇女巫
  • 1篇培养大学生

机构

  • 6篇合肥工业大学
  • 2篇湖北中医药大...
  • 1篇华中师范大学

作者

  • 6篇韩莉妲
  • 2篇韩江洪
  • 2篇骆玉辉
  • 1篇林玉鹏

传媒

  • 1篇作家
  • 1篇湖北师范学院...
  • 1篇教学与管理(...
  • 1篇科技信息
  • 1篇中国科教创新...

年份

  • 1篇2013
  • 2篇2012
  • 1篇2010
  • 1篇2009
  • 1篇2008
7 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
儿童思想的狂欢节——原型视野下的《纳尼亚传奇》
2012年
本文以原型理论为基础,对《纳尼亚传奇:狮子、女巫和魔衣柜》这部儿童文学作品中除了宗教原型以外的其它与儿童因素相关的原型线索加以分析后发现:作品中的角色所体现的原型思维方式和言行方式与儿童的天性较为吻合,可以满足儿童读者的"伙伴心理"、"英雄情结"以及他们与生俱来的好奇心和想象力,因而对儿童读者来说,该作品无异于一次思想上的狂欢盛宴。
韩莉妲骆玉辉
关键词:《纳尼亚传奇》儿童
从意识形态对翻译的操控析《教父》汉译本
2010年
本文以周汉林翻译的、1995年译林出版社出版的《教父》汉译本和由钟广华和张武凌合译的、1983年广州花城出版社出版的《教父》汉译本作为主要研究对象,从意识形态角度出发,对汉译本和原著以及两个汉译本之间进行文本对比分析,找出在处理与意识形态有关的文本片段时两个汉译本之间存在的相同点和不同点,进而分析这些异同点背后隐藏的意识形态因素。最后得出结论,虽然两个译本在处理与意识形态有关的文本片段时均采取了删除的手法,但周译本在删除的同时较完整地保留了源语文本的措辞,有助于目标语读者更好地把握小说中人物的性格和作品的主旨。
韩莉妲韩江洪
关键词:教父意识形态翻译
英国文学和中国文学爱情题材作品的异质分析被引量:2
2008年
英国文学和中国文学爱情题材作品存在三大差异,主要体现在数量、内容和表述方式、地位,其原因是两国不同的历史文化传统。
韩莉妲韩江洪林玉鹏
关键词:英国文学中国文学
美国Ramirez Charter School参观见闻
2013年
2012年上半年,笔者在美国得克萨斯州拉伯克市访学期间,有幸参观了当地一所名为Ramirez Charter School的小学。这所小学设有学前部和小学部,平均每个班有20来名学生。下面以该校小学二年级某班为例来介绍该校的教学特色。
韩莉妲万枞
关键词:小学二年级小学部教学特色
儿童文学的翻译:一个双重载体——《纳尼亚传奇:狮子、女巫和魔衣柜》汉译本的个案分析
本文的主要研究对象是2005年由译林出版社出版的、由陈良廷和刘文澜翻译的《纳尼亚传奇:狮子、女巫和魔衣柜》汉译本中的词汇手段。 文章首先全面回顾了前人对儿童文学和《纳尼亚传奇》所做的研究。然后,鉴于儿童文学和儿...
韩莉妲
关键词:儿童心理学儿童形象
文献传递
网络环境下培养大学生英语自主学习能力时出现的问题与对策被引量:8
2012年
本文主要从学生的学习动机,师生角色定位,网络学习监管及评价体系等几个方面总结和分析了在网络环境下培养大学生英语自主学习能力时出现的主要问题,并提出了解决这些问题的对策和方法。
骆玉辉韩莉妲
关键词:网络自主学习学习动机角色转换
共1页<1>
聚类工具0