迟锴
- 作品数:10 被引量:7H指数:2
- 供职机构:华北科技学院更多>>
- 发文基金:中央级公益性科研院所基本科研业务费专项更多>>
- 相关领域:文学艺术语言文字文化科学更多>>
- 浅析影片《建国大业》的艺术构想
- 2010年
- 《建国大业》上映后取得了良好的票房,作为一部革命历史题材的电影在艺术上有很大的突破。人物形象塑造上,在真实性基础上实现立体化,运用艺术手段将一段波澜壮阔的历史画卷叙述清晰到位。
- 迟锴侯丽枚
- 关键词:历史真实
- 《重庆森林》的主题思想
- 2010年
- 本文通过对王家卫重庆森林这部电影的分析,揭示出其在人物塑造上的手法及特点,即对社会边缘人物的书写,使得人们对整个社会进行思考,重庆森林里导演不但有对对快餐化爱情的反讽也有对美好爱情的一种向往。
- 迟锴李晓松
- 叶子之用——再读欧·亨利《最后的常春藤叶》
- 2010年
- 欧·亨利是世界著名的三大小说家之一,其代表作《最后的常春藤叶》以一片叶子为线索,歌颂了老画家为了挽救年轻画家而献出自己宝贵生命的感人故事。本文通过对小说中给人以生的力量的叶子的分析,得出了这样的结论:小说中的叶子不仅是贯穿全文的线索,也是老画家贝尔曼的化身。其意义在于实现了全文主旨的升华——伟大的人性之爱使得枯叶不朽。
- 侯丽枚迟锴
- 关键词:叶子
- 功能翻译理论对翻译策略的指导——以李清照词《如梦令》的英译为案例
- 2009年
- 翻译过程是一个不断做出决定的过程,译文文设法既忠实一原作者又取悦于读者。译者只能选择以作者为取向或以读者为取向。选择以读者为取向一般会采取异化手法,忠实于原文,昼保留原文的文化语言特色,选择以读者为取向则一般会采用归化手法,使原文的文化语言特色归化到读者的语言文化中,通顺易懂。但不是所有的决定都是译者自主选择的。译者对翻译手法的选择要是其译者的目的,译文的功用,以及各种制约因素。
- 侯丽枚迟锴
- 关键词:功能翻译理论翻译策略译文功能归化法
- 再论张艺谋电影的色彩张力
- 2010年
- 张艺谋的电影作品以华丽的色彩出众,其中又以红色运用最为突出,看似突兀的大块色彩堆积具有强大的表现张力。他擅长通过对色彩的独特感受和概括,利用色彩本身对人的视觉的美感效应以及色彩的象征意义,来唤起观众丰富的联想,进而更好地表现作品的主题。本文从张艺谋电影作品色彩运用特点出发,探寻其色彩张力。
- 迟锴侯丽枚
- 叶子的力量——评欧亨利短篇小说《最后的常春藤叶》被引量:4
- 2010年
- 欧·亨利作为世界著名三大小说家之一,其代表作《最后的常春藤叶》以一片叶子为线索,歌颂了老画家为了挽救年轻画家而献出自己宝贵的生命的感人故事。这个故事历经数十年,仍然让广大读者为之动容与赞叹。不得不佩服作家的构思巧妙,写作技巧的高超。本文试图从这片给人以生之力量的叶子入手,对其进行剖析,叶子不仅在此文中起到了贯穿全文的作用,而且它也是老画家贝尔曼的化身。从而实现了全文主旨的升华——伟大的人性之爱使得枯叶不朽。
- 侯丽枚迟锴
- 关键词:叶子
- “90”后大学生管理模式的建构
- 2018年
- 本文从'90'后大学生存在的问题入手,分析了90后大学生管理模式的不合理因素,进而根据和谐理论提出了新的建构模式,以期对广大高校的大学生管理有帮助作用。
- 迟锴
- 周星驰喜剧电影的剖析被引量:3
- 2010年
- 周星驰拍摄的电影是香港喜剧电影的一个时代符号,说是香港电影的一种"文化标签"也不为过,其香港特色,香港小市民文化所孕育出的"无厘头"更是发人深省,香港这种特殊的文化背景下人们的生活节奏快,压力大。本文试图对周星驰的影视作品从文学性上做个总结,分别对其创作进行剖析,归结出了其作品的四大特色。
- 迟锴
- 关键词:周星驰喜剧