您的位置: 专家智库 > >

饶平平

作品数:3 被引量:3H指数:1
供职机构:武汉科技大学更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇教学
  • 1篇英语
  • 1篇英语自主
  • 1篇英语自主学习
  • 1篇英语自主学习...
  • 1篇语境
  • 1篇视角主义
  • 1篇尼采
  • 1篇自主学习中心
  • 1篇文化语境
  • 1篇模糊语
  • 1篇教学特点
  • 1篇课堂
  • 1篇课堂教学
  • 1篇交替传译
  • 1篇教学模式
  • 1篇教学模式探究
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译技巧
  • 1篇笔译

机构

  • 3篇武汉科技大学

作者

  • 3篇饶平平
  • 2篇殷燕

传媒

  • 1篇魅力中国
  • 1篇当代外语研究

年份

  • 1篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2011
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
英语自主学习中心教学特点及教学模式探究
2011年
随着教师对学习者主体地位意识的增强,倡导培养学生语言学习自主能力便成为大学英语教学改革的目标之一,全国各大高等院校也相继建立了英语自主学习中心。建构主义学习理论、人本主义学习理论为建立英语自主学习中心提供了理论依据。英语自主学习中心给大学英语教学带来了一些新的变化,教师不再是整个教学活动的主导者,而是学生学习活动的引导者和协助者,人机活动成为教学活动的主要方式。在此教学特点影响下,英语自主学习中心的教学模式可向教师导学一学生自学一教师助学的模式发展。
饶平平殷燕
关键词:英语自主学习中心教学特点教学模式
基于尼采“视角主义”的笔译课堂教学模式探索被引量:3
2012年
尼采的"视角主义"作为理论方法被引入教育研究之中,带来了许多学科研究范式的转变。本研究旨在运用跨学科研究方法探索有效的翻译教学途径,告别传统的"翻译技巧→译例点评→标准译文"的教学方式,将学生从依赖样板标准译文的训练模式中解放出来,贯穿多元化视角,实行"翻译任务的文本选择→翻译任务分组和学生翻译→分组宣读译文和辩论(认可多元化视角下的多样性翻译)→小组汇报展示→翻译理论和技巧的提炼归纳"的教学方式,鼓励学生从各自独特的视角出发,尝试多样性的翻译。新模式实施后,学生(1)课堂上积极互动,交流深入;(2)翻译策略选择能力、协作能力、口头表达能力加强;(3)对翻译理论和技巧的体会加深;(4)勤于思考,翻译出不同版本的精彩译文。
殷燕饶平平
论交替传译中的模糊语及应对策略
模糊性是自然语言的本质属性之一。从20世纪60年代至今,国内外的学者对模糊语言学做了很多研究,出版了大量相关书籍和论文,丰富了模糊理论,为翻译理论的研究开拓了一片新的视野。然而当前对翻译理论和模糊语言学理论的研究中,绝大...
饶平平
关键词:交替传译翻译技巧文化语境
文献传递
共1页<1>
聚类工具0