李文哲
- 作品数:4 被引量:5H指数:1
- 供职机构:烟台大学人文学院更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金更多>>
- 相关领域:艺术政治法律文学语言文字更多>>
- 浅析日本民主主义文学的现状
- 2016年
- 日本无产阶级文学和民主主义文学都带有较强烈的政治性和社会性,通过描写复杂的历史、社会问题和阶级矛盾来揭露日本社会的黑暗面,因此国内的不少研究者将这些文学定义为“日本左翼文学”。所谓的“日本左翼文学”界定,虽然看到无产阶级革命和民主主义革命的思想倾向,但这种倾向不具备严格意义上的马克思主义批评方法为主要指导思想的“左翼文学”性质,
- 朴银姬李文哲
- 关键词:日本社会无产阶级文学左翼文学民主主义革命无产阶级革命马克思主义
- “他者”的民族认同与韩国社会被引量:1
- 2020年
- 跨界移民的迁移目的和动机、异国居住时间、主观意愿的多样性和多变性会直接影响民族共同体内部的差异,也会导致不同的民族意识和认同感。中国朝鲜族和在日朝鲜人的民族认同有很大的差距,两者的民族认同又区别于韩国人的民族认同。中华民族及中国公民的身份意味着朝鲜族的民族认同和国家认同协调统一,他们仍保持着独特的民族认同,同时已形成一个稳定的国家认同。对朝鲜族而言,国家认同比民族认同更为重要。相反,在日朝鲜人始终没有得到稳定的国家认同,民族认同也处于复杂、混乱的状态,并且对民族共同体的归属感日益淡薄。
- 李文哲
- 关键词:民族认同中国朝鲜族韩国社会
- 韩国城市电影中的“延吉”符号——视觉符号的传播与误读被引量:4
- 2014年
- 近年来,韩国城市电影由于题材的国际化和民族化上的趋近,正在逐渐制造出"延吉"符号。本文通过对韩国城市电影中叙述方式的分析,探讨"延吉"符号的内涵及严重的误读现象。"延吉"符号的误读,是编码者解析在外同胞文化共同体时出现的错误理解与评估。由于编码者与编码对象在社会环境、意识形态、认同心理等方面的差异,而导致编码者按照自己的意义结构1进行编码,制造出"延吉"符号1。并且,解码者(韩国受众为主)按照自己的意义结构2进行解码,导致出"延吉"符号2。问题是在这一过程中,编码者与解码者都对编码对象"延吉"进行了误读。这种误读可能是有意也可能是无意的,但误读的后果远离编码对象"延吉"的本来面目,引起谬论。本文着重探讨韩国城市电影中"延吉"符号的传播过程与误读现象,分析误读的产生机制与它的排他性。
- 朴银姬李文哲
- 关键词:城市电影视觉符号认同心理误读
- 从诠释学理论看翻译出版的意义化过程及文本特性
- 2016年
- 当今社会是高度符号化的社会,翻译文本的产生和解析与国际社会发展的整个语境联系在一起。翻译出版的意义化过程使它具有跨文化传播的功能,成为跨界出版的主要形式之一。翻译文本作为跨文化传播的一种表征,影响着原著的国际影响力。本文从诠释学的角度分析翻译出版的意义化过程及文本特性,着重探讨翻译文本的客观性、双重属性及符号意义。
- 朴银姬李文哲
- 关键词:跨文化传播翻译出版诠释学文本客观性