黄连兵
- 作品数:7 被引量:7H指数:1
- 供职机构:陕西理工大学更多>>
- 相关领域:文化科学语言文字更多>>
- 新形势下地方高校加强英语听力教学的应对策略被引量:1
- 2005年
- 针对中国英语使用环境的飞速变化,国家教育部高等教育司颁布了《大学英语课程教学要求》,作为各高等学校组织非英语专业本科生英语教学的主要依据。其中,对大学英语听力教学做出了具体的要求。为了达到这些要求,地方高校应首先确定目标并从四个方面加强听力教学:即帮助学生打下坚实的语言基础,加强文化背景知识训练,掌握基本听力技能和培养有效的听音习惯。
- 黄连兵
- 关键词:地方高校听力教学
- 多媒体在大学英语教学改革中发挥的作用和存在的问题被引量:1
- 2010年
- 为应对进入21世纪以来大学英语教学改革和大学英语四六级考试的变化,满足我国社会经济发展和国际交流对外语的需要,许多高校大力推行基于计算机和网络的多媒体教学。本文作者在肯定多媒体在大学英语教学改革中发挥的积极作用的同时,也注意到其中存在的问题,并对其成因和应对措施进行了有益探讨,以期引起有关各方的重视。
- 黄连兵
- 关键词:大学英语教学多媒体
- 从文化传递角度分析影视作品台词翻译策略被引量:3
- 2013年
- 近年来,反映中国传统文化元素的美国影视作品在国际舞台上反响巨大,好评如潮。现如今,反映中国传统文化热播古装剧《还珠格格》、《甄嬛传》也要登陆美国主流电视台。笔者认为,这些反映中国传统文化元素的中国影视作品能否和好莱坞电影一样取得成功,承担起传递中华传统文化,在美国上掀起中国文化热浪潮的重任,主要取决于台词尤其是承载中国传统文化的台词的翻译是否成功。笔者认为,针对不同的内容,结合中美文化的相同和差异,可通过直译、意译,及功能对等替换策略来翻译影视作品台词,做到在最大限度内传递原文信息,实现中美文化传递。
- 黄连兵
- 关键词:文化传递影视作品台词翻译策略
- 论翻译中语言形式和语言功能的对等
- 2012年
- 人们通过一定的语言形式来表达语言功能,语言形式是体现语言功能的基本要素之一。在翻译实践中,只有把握译出语和译入语的语言形式及其所表达意义和功能,使译出语和和译入语在语言形式和语言功能上尽量保持对等,才能准确传达原文。
- 黄连兵
- 关键词:语言功能语言形式翻译对等
- 中英文化差异及其在语言中的体现
- 2014年
- 作为东方亚洲大陆文化代表的中国和作为西方海洋岛国文化代表之一的英国,彼此文化之间有很大差异,而语言作为文化的一个组成部分,作为文化信息的载体,必然会将这些差异反映出来。本文从地理气候环境、社会习俗与生活习惯、社会历史背景以及宗教信仰等四个方面阐述中英文化差异及其在语言中的体现,希望对促进中英文化交流有所帮助。
- 黄连兵
- 关键词:文化差异语言
- 地方高校需确立全新的人才理念被引量:1
- 2005年
- 人才是资源,人才是效益,人才是导向。处在困境中寻求出路的地方高校如何克服自身的劣势和缺点,走出人才观的认识误区,重新审视自我,树立科学的人才发展观,是一个值得探讨的重要理论问题。
- 方学军黄连兵
- 关键词:地方高校人才观科学人才观
- 地方院校大学英语教学改革中存在的问题及其对策被引量:1
- 2015年
- 大学英语教学改革是教育部"质量工程"项目中的重要内容之一,很多地方院校针对大学英语教学中存在的问题,开始实施了大学英语教学改革。笔者认为,大学英语教学存在三个普遍性的问题,并针对这三个问题提出了相应的解决办法,希望对大学英语教学改革有所裨益。
- 黄连兵
- 关键词:大学英语教学改革