2025年8月24日
星期日
|
欢迎来到鞍山市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
武婷婷
作品数:
2
被引量:2
H指数:1
供职机构:
沈阳师范大学外国语学院
更多>>
相关领域:
语言文字
电子电信
更多>>
合作作者
吴辉
沈阳师范大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
1篇
电子电信
1篇
语言文字
主题
2篇
影视
2篇
影视作品
2篇
翻译
1篇
影视字幕
1篇
影视字幕翻译
1篇
日剧
1篇
释意
1篇
释意理论
1篇
片名
1篇
片名翻译
1篇
中文
1篇
字幕
1篇
字幕翻译
1篇
误译
1篇
翻译问题
机构
2篇
沈阳师范大学
作者
2篇
武婷婷
1篇
吴辉
传媒
1篇
科技信息
1篇
黑龙江生态工...
年份
1篇
2013
1篇
2012
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
释意理论在影视字幕翻译中的体现——以日剧《东京爱情故事》的字幕翻译为例
被引量:1
2013年
影视字幕翻译是一种特殊的翻译形式,其具备文学翻译的某些特性同时又具有口译的特点。影视字幕的翻译既是一种艺术的再现,又是用另一种语言对作品进行释意的过程。本文以日本影视作品的字幕翻译为例,探讨法国释意学派理论在影视字幕翻译中的体现及其指导作用。
武婷婷
关键词:
影视作品
字幕翻译
释意理论
日本影视片名的中文翻译问题
被引量:1
2012年
日本影视作品作为文化交流的重要手段,日益受到大家的关注。影视片名的翻译水平直接影响着人们对作品的第一印象,因此影视片名的翻译十分重要。笔者收集了大量的译名实例,从翻译方法、应注意的问题等方面来探讨日本影视片名中文翻译的问题。
武婷婷
吴辉
关键词:
影视作品
片名翻译
误译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张