李芳兰
- 作品数:4 被引量:4H指数:2
- 供职机构:中央民族大学更多>>
- 发文基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- 浅谈顺应论对汉壮翻译的解释力
- 2009年
- 语言本身具有变异性、商讨性和顺应性的特点。因此,本文在简要介绍Verschueren顺应理论的基础上,论述了语境关系顺应、语言结构顺应对汉壮翻译的解释力。
- 李芳兰
- 关键词:顺应论语境关系顺应语言结构顺应
- 广西壮汉双语教师语言使用、语言态度调查被引量:2
- 2010年
- 本文以随机抽取的66名小学教师为被访者,用问卷调查辅以访谈的方式,调查广西壮汉双语教师的语言使用和语言态度。结论如下:第一,普通话和壮语是壮汉双语教师的主要交际语言。第二,受访者学习汉语普通话和壮语的目的不同。学习普通话的主要目的是社会交往,学习壮语的目的除社会交往以外,还包括满足民族情感需要。第三,受访者的语言态度和行为倾向存在矛盾,他们大多希望壮语和壮文有很大发展,却希望自己的后代上普通话授课的学校。第四,当地双语教育规模与教育实效存在矛盾,部分受访者对双语教学态度不够积极。
- 曹红梅李芳兰
- 关键词:双语教师语言使用语言态度
- 现代汉语语义韵的理论探索与习得研究
- 李芳兰
- 关键词:语义韵
- 功能翻译理论视域下的汉壮翻译技法
- 2010年
- 功能翻译法的核心思想体现为"目的原则"和"忠诚原则"。本文以此二原则为理论依据,归纳出汉壮翻译的六技法,即:概念转换法、变通法、顺应法、图式分析法、因果推理法、语用检测法。
- 李芳兰
- 关键词:忠诚原则技法