您的位置: 专家智库 > >

张淑娅

作品数:4 被引量:6H指数:1
供职机构:台州市中级人民法院更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:文化科学语言文字哲学宗教更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇文化科学
  • 1篇语言文字

主题

  • 2篇幸福观
  • 2篇幸福观教育
  • 2篇教育
  • 1篇的字
  • 1篇的字结构
  • 1篇形合
  • 1篇意合
  • 1篇英译
  • 1篇英译策略
  • 1篇儒家
  • 1篇儒家和谐思想
  • 1篇少年
  • 1篇青少年
  • 1篇律法
  • 1篇法律
  • 1篇法律法规

机构

  • 2篇浙江师范大学
  • 2篇台州市中级人...
  • 1篇广东外语外贸...

作者

  • 3篇张淑娅
  • 1篇徐优平
  • 1篇蔡志良

传媒

  • 1篇河北师范大学...
  • 1篇丽水学院学报

年份

  • 1篇2014
  • 1篇2008
  • 1篇2006
4 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
论中学和谐幸福观教育
人活着应当追求幸福,并且应当具备科学的幸福观。对于中学生来说,具备科学的幸福观是获得幸福人生的关键。但是对于什么是科学幸福观历来有争议,理性主义幸福观、宗教幸福观和享乐主义幸福观都是一定社会历史的产物,有合理性但也存在不...
张淑娅
文献传递
儒家和谐思想与青少年幸福观教育被引量:4
2008年
和谐,是人类生存与发展的最佳状态;幸福,是人类始终追求的美好生活境界。儒家的和谐思想主要包括心身和谐、社会和谐、人与自然和谐三个方面。儒家的和谐思想对当代青少年幸福观教育具有重要启示。和谐幸福观认为幸福是物质性需要、社会性需要和精神性需要协调地得到满足时所产生的心理体验,而当前许多青少年的幸福观存在三类需要"失和"状况。要引导青少年正确认知和谐幸福观,积极创造和谐幸福,学会体验和谐幸福。
蔡志良张淑娅
关键词:青少年
法律法规中“的”字结构的使用情况与英译策略被引量:1
2014年
"的"字结构是中文立法语言的一大特点,是法律法规英译的一大难点。本文基于S姚arc姚evic提出的译者应发挥能动性使译文符合译入语的语言习惯的翻译观点,结合英汉语言形合、意合的差异,重点分析"的"字结构的特点与英译策略。语料为中国主要法律法规的英译本,取自"法律信息系统语料库"(CLIPS)。通过分析,发现法律法规中"的"字结构主要用于引导法律条件,表示法律假定因素、突出法律假定因素。在翻译该结构时,译者可通过添加连接词、补出隐含的中心语等策略使译文符合英语的行文习惯。
徐优平张淑娅
关键词:法律法规形合意合英译策略
共1页<1>
聚类工具0