李广寒
- 作品数:3 被引量:0H指数:0
- 供职机构:吉林师范大学更多>>
- 发文基金:黑龙江省教育厅科学技术研究项目更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- 《北妹》英译中的生态理性翻译观
- 2015年
- 从观照"翻译群落",昭示翻译伦理;注重整体/关联,倡导多样/统一;讲求动态/平衡,体现生态美学三方面,分析《北妹》英译中体现的生态理性翻译观,这一翻译观对我国文学作品的成功移植起到了积极的促进作用。
- 李广寒张东东
- 关键词:生态理性生态美学
- 语言的和解与完成——本雅明的翻译思想
- 2014年
- 本文对本雅明的翻译思想进行了其寓言观下的梳理,首先对寓言观的特点进行归纳,即抽象性、破碎性和上帝的介入与神秘的重心平衡;然后介绍本雅明的翻译思想,主要包括三个方面:翻译是可能的,翻译是一种双赢活动,最佳的翻译策略是逐行对照。最后概括全文,陈述本雅明翻译思想的特别之处及对翻译理论发展做出的贡献。
- 李广寒周丽新
- 关键词:本雅明翻译思想纯语言
- 以语言诠释学视角论翻译:一种谈话行为
- 2014年
- 本文通过语言诠释学视角解读翻译行为,即译者通过与原作谈话进行翻译。文学作品需要翻译进行流传,翻译是一种谈话行为,需要译者具备效果历史意识和视域融合,以谈话的方式参与到文学作品当中,使其对自己发生作用,并孕育出一种既不同于原语,也不完全等同目的语的一种新的语言。翻译活动的结束意味着读者与译作的新谈话开始了。
- 李广寒
- 关键词:诠释学伽达默尔翻译谈话