您的位置: 专家智库 > >

北京邮电大学人文学院外语系

作品数:9 被引量:19H指数:3
相关作者:刘敬更多>>
相关机构:北京航空航天大学外国语学院北京语言大学外国语学部北京外国语大学英语学院更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:语言文字自然科学总论文学更多>>

文献类型

  • 9篇中文期刊文章

领域

  • 7篇语言文字
  • 1篇文学
  • 1篇自然科学总论

主题

  • 4篇代词
  • 4篇关系代词
  • 3篇英语
  • 3篇共现
  • 3篇构式
  • 2篇学习者
  • 2篇英语本族语者
  • 2篇英语学习
  • 2篇英语学习者
  • 2篇中国英语
  • 2篇中国英语学习...
  • 2篇本族语
  • 2篇本族语者
  • 1篇狄更斯
  • 1篇动机
  • 1篇动态性
  • 1篇学生英语
  • 1篇译史
  • 1篇语境
  • 1篇语料

机构

  • 9篇北京邮电大学
  • 1篇北京语言大学
  • 1篇北京外国语大...
  • 1篇北京航空航天...
  • 1篇中共中央党校

作者

  • 1篇应娅舒
  • 1篇崔晓玲
  • 1篇卓翔
  • 1篇刘敬
  • 1篇房印杰

传媒

  • 2篇外语与外语教...
  • 2篇外语教学与研...
  • 1篇中国翻译
  • 1篇延边大学学报...
  • 1篇科技信息
  • 1篇外语教学理论...
  • 1篇岭南师范学院...

年份

  • 1篇2022
  • 2篇2020
  • 2篇2019
  • 1篇2017
  • 1篇2015
  • 1篇2013
  • 1篇2009
9 条 记 录,以下是 1-9
排序方式:
中国学生英语系词be过度生成句的构式分析
2020年
英语系词be过度生成句是二语学习中出现的一种典型现象。学界对其进行了持续研究,提出了三种理论假设(be标记时态/一致性假设、非宾格动词过度被动化假设、be过度生成假设),但并未达成一致观点。本文采用构式语法框架,基于较大规模语料,对该结构的主语与谓语动词分别开展共现词分析。结果显示:1)be过度生成句应当被界定为一种错误构式,该构式源自对静态谓语结构的过度概括;2)该构式整体上表征低动态性的存在/完成状态;3)前人提出的三种假设均从不同侧面反映了该构式的整体属性。
房印杰
关键词:动态性
可比语境下关系代词取舍的多因素分析被引量:4
2019年
本文以中国英语学习者和英语本族语者的关系代词取舍为研究对象.通过双回归模型分析,发现:1)关系代词取舍并非随机选择,而是受到与认知加工负载相关因素的制约;2)与英语本族语者相比,中国英语学习者过度使用显性关系代词,但对隐性关系代词学习较好;3)中国英语学习者与英语本族语者的组间差异体现为关系代词取舍制约语境的典型性,在典型语境下,二者差异较小;在非典型语境下,二者差异增大。研究表明,基于“可比语境”的双回归分析能够准确剥离关系代词取舍中的显著制约因素,提取组间差异。
房印杰梁茂成
一项基于汉语情感语料库的级差研究被引量:3
2013年
目前国内外的情感研究多以英语态度系统的研究为焦点,关于态度级差方面的研究相对不足。该研究主要基于系统功能语言学的评价理论,采用语料库和定量分析的方法,从级差类型、级差形式和级差性质等方面进一步深入分析汉语级差在汉语情感表达中的分布特点。研究表明:孤立式、强化型、过程性级差是汉语情感话语中的典型性级差范畴;融合式级差和量化型级差的应用情况次之;重复式级差和聚焦型级差的运用则最少。另外,态度性和非态度性词汇的"级差化"现象均有利于汉语情感语篇的情感表达。该研究将为汉语新一代语义网的研究奠定坚实的语义资源基础,并可为当前的汉语情感计算提供一种更加切实可行的操作模式。
崔晓玲
关键词:汉语情感分析级差
关系代词取舍的多因素分析——中国英语学习者与英语本族语者的对比研究
2019年
本文聚焦中国英语学习者和英语本族语者的关系代词取舍,通过基于大规模语料的多因素分析,发现:1)二者的关系代词取舍均受一系列语言学因素的制约,表现出相似的原型性和概率性;2)当认知加工负载增大时,中国英语学习者倾向过度使用显性关系代词以降低认知加工负载;3)不同于第一语言习得中基于范例的概率性归纳路径,中国英语学习者分别使用概率性预测与抽象语法规则来处理低/高认知加工负载的关系从句。研究表明,两个群体的关系代词取舍体现出总体相似性与细节差异性。
房印杰
中国马克思主义翻译百年回顾与启示被引量:2
2022年
本文以党的十九届六中全会通过的《中共中央关于党的百年奋斗重大成就和历史经验的决议》划分的四个历史阶段为依据,梳理一百余年来马克思主义文献的译介和翻译历程,探讨建党百年来马克思主义传入中国进程中翻译发挥的重要作用。研究显示,就翻译特点而言,四个历史阶段内,马克思主义翻译由早期碎片化的译入逐渐转向新时代体系化地对外译介中国化马克思主义;就翻译成果而言,四个历史阶段内,翻译成果由译入为主逐渐过渡到译出为主,文献类型和语种不断增加。马克思主义翻译由早期的个人翻译行为逐渐转向有组织和规模化的国家翻译行动与国际传播。本研究结果对做好新时期马克思主义和党史文献翻译提供启示。
卓翔林旭王立非
关键词:马克思主义翻译史
“没有人的过错”——从自由间接引语看《小杜丽》中的多重责任主题被引量:1
2015年
《小杜丽》中的自由间接引语在人物刻画和主题呈现的方式契合了巴赫金"杂合建构"和"伪客观动机"的概念,狄更斯充分利用自由间接引语灵活多变的特点,制造人物话语与叙述者话语间的含混性,刻画了一系列"Nobody"人物。自由间接引语不仅呈现了他们自我放逐、自我膨胀、自我湮没的形象,也勾勒了一张覆盖个人、家庭和社会的责任缺失全景图;为领略小说思想性与艺术性的完美结合,提供了管中窥豹的精彩片段。
闵晓萌
关键词:狄更斯自由间接引语
构式的操作界定:认知固化与条件概率
2020年
学界对构式范畴的争议源于没有厘清其理论/操作层面,本文提出基于频次的认知固化可以作为构式的操作界定。认知固化的渐变性、层级性、动态性对应构式的原型性、抽象度、动态性。通过对英语本族语者的关系代词取舍开展基于条件概率的共现词分析发现:1)隐性/显性关系代词从句呈现基于条件概率的认知固化,可以被界定为构式;2)隐性关系代词从句比显性关系代词从句更加靠近具体词语层面,认知加工负载更小。
房印杰
关键词:构式
论语用歧义在相声中的功能被引量:1
2009年
相声从笑话演变而来,经过近百年的发展已经成为我国艺术文化的典型代表。本文基于语用学的合作原则和关联理论,分析相声语料,探讨、总结了歧义在相声中的表现手法及功能,揭示出歧义是实现并增强相声语言效果的重要手段,也是促进交际、实现交际目的的重要语言策略。
应娅舒刘敬
关键词:语用歧义相声
关系代词取舍的共现词分析——中国英语学习者和英语本族语者的对比研究被引量:8
2017年
本研究聚焦中国英语学习者和英语本族语者所用关系代词取舍的使用特征。通过基于语料库的共现词分析发现:1)在具体词语层面,关系代词取舍受到先行词和从句主语的制约,并非随机选择;2)关系代词取舍是一种近义句法构式;3)中国英语学习者与英语本族语者的关系代词取舍存在相似的认知加工机制,但是中国英语学习者面临更大的认知加工负载。不同于儿童语言习得所采取的自下而上、基于语言范例的概率性归纳路径,中国英语学习者分别采取概率性归纳和直接使用语法规则两种方式加工低/高认知加106工负载关系从句。二者的相似性与差异性在本质上源自其对关系代词取舍构式的认知加工负载具有不同程度的敏感性。中国英语学习者在关系代词取舍中采取的保守策略源自其获得的自然语言输入过少。
房印杰
关键词:构式先行词
共1页<1>
聚类工具0