西安理工大学人文与外国语学院
- 作品数:910 被引量:1,939H指数:17
- 相关作者:李庆明尹丕安康建辉车明明于强福更多>>
- 相关机构:西安交通大学管理学院陕西中医药大学外语学院西安交通大学人文学院更多>>
- 发文基金:陕西省哲学社会科学基金陕西省教育厅科研计划项目教育部人文社会科学研究基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学经济管理政治法律更多>>
- 支持中小企业投资的税收政策研究被引量:1
- 2006年
- 本文在分析税收对企业投资影响的基础上,指出了我国现行中小企业税收政策存在的问题,提出了若干完善建议,旨在为中小企业的发展创造宽松的税制环境,提升其通过内源融资扩大投资的能力。
- 张晓艳杨文选
- 关键词:中小企业税收政策
- 文学作品中模糊限制语的翻译策略——以《红楼梦》杨译本为例
- 2009年
- Zadeh把模糊限制语分为两大类,第一类是直接修饰模糊词的,第二类是说明它们分别从那些方面作用于模糊词的。模糊限制语与语用学中的礼貌原则、合作原则等有着密切的联系。模糊限制语的翻译主要包括对等译法、增加译法、删减译法、变异译法、灵活处理译法。
- 于强福
- 关键词:模糊限制语翻译《红楼梦》
- 《黄帝内经》脏腑认知隐喻翻译研究
- 《黄帝内经》脏腑方面的隐喻,主要见于《素问》中的《灵兰秘典论》,原作者用中国古代十二个职官来喻指人体的十二脏腑,即君主之官、相傅之官、将军之官、中正之官、臣使之官、仓廪之官、传道之官、受盛之官、作强之官、决渎之官、州都之...
- 张焱
- 理工科硕士学位论文英文摘要中模糊限制语缺失问题及其对策研究被引量:5
- 2019年
- 文章通过对西安某高校理工科硕士学位论文英文摘要中模糊限制语使用情况的统计调查,与国外知名期刊中英语母语者所撰写论文摘要中模糊限制语的使用情况进行对比分析,发现理工科研究生在英语学术论文写作过程中模糊限制语使用情况存在的问题,并提出相应的对策。
- 于强福
- 关键词:模糊限制语硕士学位论文英文摘要
- 谈翻译中识解方式的转换——以陕北民歌《蓝花花》四种英译本为例被引量:4
- 2012年
- 基于经验主义哲学的认知语言学,将翻译看作是人们的一种认知活动。其显观认为,语言中信息的选择与安排是由信息的突出程度来决定的。由于不同的人对客观世界的识解方式不同,便使得原文与译文在传递信息时往往会出现不同的侧重点。各种识解方式的转变都会对翻译过程中信息的重组带来巨大的影响。以认知语言学为背景,以Langacker的识解理论为基础,从详略度、主客观性和视角三个方面来分析,可以看出不同译者在进行翻译时其识解方式选择与转换上的差异给译文会带来不同的影响。
- 李庆明张帅
- 关键词:识解翻译《蓝花花》
- 基于概念整合理论解析相声“包袱”中的言语幽默被引量:2
- 2017年
- 概念整合理论由Fauconnier与Turner提出,因其强大的解释力,成为认知语言学的重要理论之一。文章主要运用概念整合理论的四个网络结构解析中国相声中"包袱"产生的幽默效果。经分析可见,观众在领会相声中言语幽默时都会建立起包含四个空间的概念整合网络,同时经历组合、完善与扩展的心理过程。本研究运用概念整合理论阐释相声这一实际语料,一方面拓宽了相声研究领域;另一方面进一步论证了概念整合理论强大的阐释力。
- 尹丕安刘明欣
- 关键词:概念整合理论言语幽默
- 概念整合理论框架下《罗密欧与朱丽叶》中“爱情”隐喻的认知阐释被引量:1
- 2015年
- 概念整合是人类最基本和最普遍的认知方式,它揭示了意义的实时动态构建过程以及认知主体对意义的理解过程。以概念整合的四种网络模型为基础,对莎剧《罗密欧与朱丽叶》中爱情隐喻的意义构建过程和认知机制进行探析,阐释产生隐喻意义之层创结构的运演过程,展示概念整合理论对爱情隐喻的强大阐释力。概念整合的认知分析丰富了隐喻的认知研究,同时也为爱情隐喻的研究提供了新的视角。
- 陈瑞敏车明明
- 关键词:概念整合理论概念整合网络爱情隐喻
- 翻译目的论在字幕翻译中的应用——以美剧《生活大爆炸》为例被引量:4
- 2014年
- 在情景喜剧中幽默对白的翻译对目标语观众观赏整部喜剧起着至关重要的作用。本文以翻译目的论为理论依托,对广受欢迎的美剧《生活大爆炸》中的幽默对白进行个案研究与分析,试图找出译者在翻译剧中幽默语时所采取的具体翻译策略,认为在翻译过程中,译者应当以重现原文的幽默效果为第一原则,并且根据目标语观众的期望,遵循目标语观众的文化习惯,选取最恰当的翻译策略,将幽默的效果重现于译语,从而使目标语观众充分理解原语中的幽默。
- 尹丕安吴琪
- 关键词:目的论幽默语情景喜剧字幕
- 农民合作提供基础设施:问题、原因及对策被引量:2
- 2009年
- 在家庭联产承包制下农户多数各自为政,他们对农村公共基础设施自主供给的积极性不高,致使农村的基础设施水平受到很大影响。本文运用相关理论,在分析了农民合作的可能性和效率的基础上,结合制度变迁引起的我国农民"沙化"现象,探讨了目前农民缺乏合作的原因,提出了"沙化"现象的解决在于完善农民的需求偏好表达机制、加强农村人力资本投资、明确村级组织的自治职能。
- 赵立芳李彦峰
- “三维转换”视角下《清明》五种英译本对比被引量:3
- 2018年
- 本文以《清明》五种英译本为例,运用生态翻译学中"三维转换"理论对其进行对比分析,并尝试得出"整合适应选择度"较高的译本,并验证"三维转换"对古典诗歌的翻译指导具有重要意义。研究表明,在中国古典诗歌的翻译过程中运用"三维转换"理论有助于原诗语言、文化及信息的准确传递及再现,验证了"三维转换"在中国古典诗歌翻译中的可行性。
- 李庆明习萌
- 关键词:诗歌翻译