您的位置: 专家智库 > >

浙江省教育厅科研计划项目(Y201121599)

作品数:3 被引量:0H指数:0
相关作者:雷芹徐克枢更多>>
相关机构:衢州学院更多>>
发文基金:浙江省教育厅科研计划更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇禁忌语
  • 2篇翻译
  • 1篇亲疏关系
  • 1篇贬义

机构

  • 2篇衢州学院

作者

  • 2篇雷芹
  • 1篇徐克枢

传媒

  • 1篇浙江海洋学院...
  • 1篇郑州牧业工程...

年份

  • 1篇2013
  • 1篇2012
3 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
禁忌语的可变性与互变性及相关翻译问题探讨
2013年
本文着重探讨了语境中禁忌语的变化和禁忌语的地方性问题。禁忌语受语境的影响很大,在一定的语境中,原来没有禁忌意义的词汇,会变成禁忌词语。同样在一定的语境下,禁忌语也会失去它本来的禁忌含义,变成一种表示亲密关系的称呼语。禁忌语具有地方性,在同一种语言的使用者中,某个词语在一个地方是一种尊称,而在另一个地方它就有可能是禁忌语。因为文化传承不同,不同的族群或国家对禁忌语的认定和使用也有很大区别。
雷芹
关键词:禁忌语
亲疏关系的禁忌语表示及其相关翻译
2012年
亲疏关系在许多语言中都是通过"你和您",类似法语中的"tu—vous(T/V)"来表现;亲疏关系还可以通过禁忌语来表现,使用禁忌语来进行"友好的羞辱",表达"我们是一伙的",这在英语国家文化和中国文化中都非常普遍。对于这种文化现象,文学翻译要使用异化的策略,而交际翻译,例如商务翻译和旅游翻译,就要使用归化的方法,以避免文化冲突。
雷芹徐克枢
关键词:亲疏关系禁忌语翻译
共1页<1>
聚类工具0