四川省教育厅科学研究项目(11SA075)
- 作品数:8 被引量:22H指数:2
- 相关作者:廖国强王洪渊吴春容杨德洪夏宏钟更多>>
- 相关机构:四川理工学院西华师范大学更多>>
- 发文基金:四川省教育厅科学研究项目四川外国语言文学研究中心科研项目四川省哲学社会科学规划项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 西部复合型经贸英语人才的培养被引量:4
- 2012年
- 人才短缺是制约西部民营企业竞争力的重要因素。优秀的复合型经贸英语人才的缺乏则直接制约着西部民营企业的国际交流合作程度、国际影响力和竞争力。要培养出优秀的复合型经贸英语人才为西部民营企业服务,不仅要调整西部地方院校的培养模式,加强语言技能和经贸专业知识的培养,强调实践的重要性,还需要西部民营企业自身改变人才观念,给予在职员工更多的发展空间和培训,使他们成长为优秀的经贸英语人才。
- 严俊廖国强
- 关键词:国际竞争力
- 复合型经贸英语人才培养探析——以国际化市场中民营企业人才需求为背景被引量:13
- 2012年
- 我国民营企业经过三十多年的发展,在国民经济中的地位已日益凸显,时代需要民营企业进入国际市场;复合型经贸英语人才具有开拓性、复合性和学习性等特点,同时,与其他专业人才相比较还具有学习优势、业务优势及交流优势等。因此,复合型经贸英语人才在民营企业的国际化进程中将起到十分重要的桥梁作用。
- 杨德洪夏宏钟
- 关键词:民营企业经贸英语英语人才
- 新媒体视角下“中国英语”国际传播的策略研究被引量:1
- 2013年
- "中国英语",作为英语国际化、本土化的产物和一种特有的语言现象,越来越受到世人的关注。它的存在,是维护中国文化安全、搭建"中国英语"话语权平台的必然趋势和战略举措。以数字和新技术为主要支撑的新媒体,使得信息传播广泛、快捷而又便利。如何运用新媒体技术推出在中国悠久文化背景下衍生的"中国英语",增进海外对中国的了解,对扩大中国经贸往来、文化交流和国际影响力有着重要的现实意义。
- 王洪渊
- 关键词:新媒体中国英语助推
- 西塞罗教育思想观照下的商务英语翻译人才培养策略研究被引量:2
- 2013年
- 随着全球商务活动和经贸合作的日益频繁,翻译成为国际交往的重要桥梁和媒介,高素质的商务翻译人才成为社会所急需的专业人才。全球化进程不断加快、经济建设领域日益扩大的现代社会对商务翻译人才的培养提出了更高要求。以西方教育思想史上有着重要影响的西塞罗教育思想为指导,提出具有广博的学识、较高的语言修养以及优雅的举止与风度的复合型现代商务翻译人才培养策略,对我国经济的发展和国际地位的提高具有重要的现实意义。
- 王洪渊
- 关键词:西塞罗商务英语翻译人才
- 大学校训英译的语用标记等效再现被引量:2
- 2013年
- 校训是一个学校教育宗旨和办学特色的集中表述。随着国际交流的增多,校训的对外宣传的窗口作用逐渐凸显。但是,目前我国对大学校训英译研究的视角较单一。分析我国与西方的大学校训在核心内涵、文字来源、句式结构和个性特色方面的不同,并以侯国金提出的"语用标记等效原则"为理论基础,从校训译文的含义、措辞、修辞和句子结构四个方面考察清华、北大等高校校训,特别分析四川理工学院校训与"黄岭精神"的不同英译版本的语用参数值,指出侯氏理论在校训英译上特别是判断译文优劣方面有很强解释力。
- 吴春容
- 关键词:大学校训英译
- 文化视角下“中国英语”推出的必要性及其策略研究
- 2013年
- 中国文化博大精深,源远流长。而"中国英语"作为英语国际化和本土化的产物,作为一种特有的语言现象,也越来越受到世人的广泛关注,并成为世界文化的重要组成部分。"中国英语"的存在,是中国维护文化安全、搭建"中国英语"话语权平台的必然趋势。如何运用"中国英语"推广中国悠久灿烂的历史文化,增进海外对中国的了解,对扩大中国经贸往来、文化交流和国际影响力有着重要的现实意义。本文以文化为视角,阐释了"中国英语"推出的必要性,提出了推出"中国英语"的应对策略。
- 王洪渊李晓云
- 关键词:文化中国英语译介助推
- 论商务双关语广告的翻译
- 2012年
- 双关语是英汉广告中一种较为常见的修辞手段,本文从语音双关、语义双关、语法双关和俗语双关四个方面将双关语在广告中的运用作了阐述,并以奈达的功能对等翻译理论为指导,对双关语广告的翻译提出以双关语译双关、类双关译双关、以仿拟译双关的翻译方法。
- 吴春容廖国强
- 关键词:双关语功能对等广告翻译
- 语用标记等效视角下的诗型广告翻译研究
- 2013年
- 分析目前诗型广告研究视角过于单一的现状,在侯国金的"语用标记等效论"基础上,提出指导诗型广告翻译的四准则,并验证其在汉译英押韵、双关和仿拟广告中的运用,指出翻译时应尽量等效再现原诗型广告修辞的语用标记值,传达出原广告的语用功效和商业功效,若译文难以用对等修辞对译,需采取其他修辞手段予以补救。
- 吴春容廖国强
- 关键词:翻译修辞