您的位置: 专家智库 > >

甘肃省教育厅研究生导师科研项目(212107)

作品数:6 被引量:6H指数:2
相关作者:郭磊鲁军虎杨坤张坤更多>>
相关机构:兰州交通大学更多>>
发文基金:甘肃省教育厅研究生导师科研项目更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字

主题

  • 3篇顺应论
  • 3篇口译
  • 2篇口译研究
  • 1篇语境
  • 1篇语类
  • 1篇语用顺应论
  • 1篇视域
  • 1篇切斯特曼
  • 1篇理论视域
  • 1篇口译过程
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译伦理

机构

  • 4篇兰州交通大学

作者

  • 3篇郭磊
  • 1篇张坤

传媒

  • 1篇兰州交通大学...
  • 1篇青年与社会(...
  • 1篇兰州工业学院...
  • 1篇兰州文理学院...

年份

  • 2篇2014
  • 2篇2013
6 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
试论口译过程中语境的动态顺应
2013年
本研究从顺应论中语境关系顺应的角度出发分析口译语境的动态特征。文章认为,不断变化的口译语境影响着译者对原语的理解和目的语的表达。语言的选择是语境和语言结构间的动态顺应,在不同语境下,译者的顺应意识程度最大程度的体现了口译过程的动态顺应。
张坤
关键词:口译顺应论语境
安德鲁·切斯特曼翻译伦理模式透视被引量:2
2014年
翻译伦理指译者在翻译活动中必须遵守的规范。它讨论的是译者和其他各主体之间的关系,探讨译者在翻译过程中对文本所采用的翻译策略。切斯特曼基于以往的研究,提出了再现、服务、交际、规范和承诺五大伦理模式。五种翻译伦理的提出把翻译研究上升到了一个新的阶段。本文通过对翻译伦理的回顾,重新透视切斯特曼翻译伦理模式,指出模式各自的理论基础、适用范围、局限性和不足,希冀进一步构建翻译伦理学研究范式,纠正其负面影响。
郭磊
关键词:翻译伦理切斯特曼
语用顺应论在口译介绍语类中的研究
2014年
语言顺应论认为语言的使用即选择。语言的使用要顺应不同的交际对象和环境。本文从顺应论的四个角度,即:语言的语境顺应、语言结构顺应、动态顺应以及顺应过程的突显性,探讨了介绍语类的口译过程。在这个过程中,译员要动态地选择顺应对象和口译策略,最大限度地实现相应的语言顺应。
郭磊
关键词:顺应论口译研究
顺应理论视域下的论证语类口译探索被引量:1
2013年
语言顺应论是一种语用综观论,它揭示了语言使用的本质特征就是一个不断选择语言的过程。阐述了论证语类的口译过程主要体现在语言的语境顺应、语言结构顺应、动态顺应以及顺应过程的突显性这四个角度,指出在这个过程中,译员要动态地选择顺应对象或口译策略,实现相应的语言顺应。
郭磊
关键词:顺应论口译研究
共1页<1>
聚类工具0