您的位置: 专家智库 > >

新世纪广东省高等教育教学改革工程项目(2011JGA012)

作品数:4 被引量:3H指数:1
相关作者:黄建凤周颖冯家佳陈德元更多>>
相关机构:广西大学更多>>
发文基金:新世纪广东省高等教育教学改革工程项目更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇对等
  • 1篇对等理论
  • 1篇学理
  • 1篇译员
  • 1篇影视剧字幕翻...
  • 1篇题材
  • 1篇字幕
  • 1篇字幕翻译
  • 1篇字幕翻译策略
  • 1篇外事口译
  • 1篇文案
  • 1篇历史题材
  • 1篇美剧
  • 1篇美学
  • 1篇母语
  • 1篇接受美学
  • 1篇接受美学理论
  • 1篇口译
  • 1篇功能对等

机构

  • 4篇广西大学

作者

  • 4篇黄建凤
  • 2篇周颖
  • 1篇冯家佳
  • 1篇陈德元

传媒

  • 1篇东南亚纵横
  • 1篇才智
  • 1篇科教导刊
  • 1篇课程教育研究...

年份

  • 1篇2015
  • 2篇2014
  • 1篇2012
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
中国—东盟外事口译中译员母语重要性及培训对策探析被引量:1
2012年
精通源语和目的语是对口译员语言功底的基本要求。在中国与东盟交往日益频繁的背景下,既熟练掌握本国语言、又深谙东盟国家语言的口译人才亟需。本文以近年中国—东盟重大外交事件中的真实语料为例,探讨母语能力欠缺会对口译质量形成的制约作用,认为应在口译人才的培养过程中重视和加强汉语修养,并提出相应的具体对策。
冯家佳黄建凤
关键词:口译母语
浅析历史题材影视剧字幕翻译中功能对等理论的应用——以美剧《都铎王朝》为例被引量:1
2014年
美国当代翻译理论家尤金?奈达提出的"功能对等"原则,认为文化是翻译中不可忽视的一重要因素,强调文化因素应在译文中反映出来,达到功能上的对等。本文以美剧《都铎王朝》为例,分析"功能对等"原则在欧美影视剧,特别是历史题材影视剧字幕翻译中的实际应用,以及在字幕翻译实践中起到的重要指导作用。
陈旻周颖黄建凤
关键词:字幕翻译策略
浅谈接受美学理论在广告汉译中的应用——以苹果公司广告文案为例被引量:1
2014年
本文试从强调以读者为中心的接受美学理论出发,讨论广告翻译中应充分考虑译入语读者的期待视野,并重视对其文化、语言等的审美习惯的关照,浅谈其在商业广告汉译中的启示及应用。
周颖洪新路黄建凤
关键词:接受美学广告文案
国内翻译显化现象研究概述
2015年
翻译中的显化现象研究自本世纪初传入中国后,吸引了一批学者对其进行研究,并取得一定进展。本文主要从显化研究的背景、国内显化研究成果和研究现状反思等几个方面入手,全面介绍目前国内显化研究现状,使更多学者了解国内显化研究。
陈德元黄建凤
共1页<1>
聚类工具0