湖南省教育厅科研基金(09C234)
- 作品数:4 被引量:12H指数:2
- 相关作者:曾清许菲菲涂凌燕更多>>
- 相关机构:湖南第一师范学院湖南涉外经济学院更多>>
- 发文基金:湖南省教育厅科研基金更多>>
- 相关领域:语言文字文学更多>>
- 毛泽东诗词中数词的翻译研究被引量:7
- 2010年
- 毛泽东诗词的特点之一是数词的使用,数词的翻译对毛泽东诗词的翻译至关重要。译者应根据数词的实指和虚指等不同情况,采用直译、减译、淡译、增译和改译等翻译策略。
- 曾清
- 关键词:毛泽东诗词数词翻译
- 从跨文化交际看杜甫诗歌英译
- 2010年
- 杜甫,伟大的现实主义诗人,其诗歌意象密集、形断意连、沉郁顿挫且具有鲜明的时代特征。杜甫独具一格的诗风决定了译者在翻译杜诗的过程中必须从其独特性入手,处理好局部意象与整体意境的关系,并通过异化处理尽可能地保留意象并置的艺术形式和原文化意象所蕴含的异域文化信息,从而更好地促进中国诗歌文化的对外传播。
- 涂凌燕
- 关键词:文化意象意象并置跨文化传播
- 实现有效文化传播的口译策略探讨被引量:2
- 2010年
- 口译不是简单的语际信息传输,而是借助语言转换进行的动态文化交流活动。鉴于东西方两种文化的差异,译者在翻译时要切实考虑目的语接受者的文化接受能力和期待,尽可能准确地传递原语信息。基于德国功能主义翻译理论学派的目的论,探讨实现有效文化传播的口译策略对英汉口译研究具有积极的意义。
- 许菲菲
- 关键词:文化传播目的论口译策略
- 毛泽东诗词中典故的文化翻译被引量:6
- 2010年
- 典故的翻译对毛泽东诗词的翻译至关重要。毛泽东诗词典故可分为神话、寓言、人名等类别。从文化翻译的角度,对比分析四种《毛泽东诗词》英译本的典故译文,可发现汉语诗词典故翻译的某些规律与经验。
- 曾清
- 关键词:毛泽东诗词典故文化翻译