您的位置: 专家智库 > >

教育部人文社会科学研究基金(11YJC74008)

作品数:1 被引量:1H指数:1
相关作者:徐优平张淑娅更多>>
相关机构:台州市中级人民法院广东外语外贸大学更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇的字
  • 1篇的字结构
  • 1篇形合
  • 1篇意合
  • 1篇英译
  • 1篇英译策略
  • 1篇律法
  • 1篇法律
  • 1篇法律法规

机构

  • 1篇广东外语外贸...
  • 1篇台州市中级人...

作者

  • 1篇张淑娅
  • 1篇徐优平

传媒

  • 1篇丽水学院学报

年份

  • 1篇2014
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
法律法规中“的”字结构的使用情况与英译策略被引量:1
2014年
"的"字结构是中文立法语言的一大特点,是法律法规英译的一大难点。本文基于S姚arc姚evic提出的译者应发挥能动性使译文符合译入语的语言习惯的翻译观点,结合英汉语言形合、意合的差异,重点分析"的"字结构的特点与英译策略。语料为中国主要法律法规的英译本,取自"法律信息系统语料库"(CLIPS)。通过分析,发现法律法规中"的"字结构主要用于引导法律条件,表示法律假定因素、突出法律假定因素。在翻译该结构时,译者可通过添加连接词、补出隐含的中心语等策略使译文符合英语的行文习惯。
徐优平张淑娅
关键词:法律法规形合意合英译策略
共1页<1>
聚类工具0