您的位置: 专家智库 > >

国家社会科学基金(07BYY037)

作品数:8 被引量:52H指数:5
相关作者:潘鸣威王沁陈怡邹申张雪梅更多>>
相关机构:上海外国语大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金国家教育部“211”工程更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 8篇中文期刊文章

领域

  • 7篇语言文字
  • 2篇文化科学

主题

  • 7篇语料
  • 6篇语料库
  • 5篇学习者
  • 5篇翻译
  • 4篇英语
  • 3篇外语
  • 2篇学习者语料库
  • 2篇英语语料
  • 2篇英语语料库
  • 2篇语料研究
  • 2篇冗余
  • 2篇省译
  • 2篇外语教学
  • 2篇基于语料
  • 2篇基于语料库
  • 2篇教学
  • 2篇汉英翻译
  • 2篇CEM
  • 1篇学习者写作
  • 1篇学习者语言

机构

  • 8篇上海外国语大...

作者

  • 3篇潘鸣威
  • 3篇王沁
  • 1篇邹申
  • 1篇张雪梅
  • 1篇陈怡

传媒

  • 1篇外语界
  • 1篇外语教学
  • 1篇现代教育技术
  • 1篇外语研究
  • 1篇上海翻译(中...
  • 1篇Sino-U...
  • 1篇复旦外国语言...
  • 1篇外语教学理论...

年份

  • 4篇2010
  • 3篇2009
  • 1篇2008
8 条 记 录,以下是 1-8
排序方式:
英语专业高年级学习者写作中读者/作者显现度再探——一项基于语料库的分析被引量:11
2010年
读者/作者显著度体现了写作中作者的自我提及以及与读者之间的交流,经常被用来衡量口语化的程度。在Petch-Tyson(1998)研究中所提出的衡量指标的主要模型框架下,通过比较中国高年级英语专业学习者在不同体裁写作中读者/作者显著度水平的差异,从定量和定性两个方面来分析学习者实际写作中对此现象的把握程度。同时,以对比中介语分析(CIA)的方法,比较了不同母语英语学习者在读者/作者显著度上的定性差异,完善了以前研究的不足。
潘鸣威邹申
关键词:基于语料库
基于英语语料库(CEM)的母语迁移语料研究被引量:3
2009年
该文从回顾语言迁移现象研究和发展状况入手,用语料库研究方法对英语语料库TEM-8翻译中的母语干扰从词汇层面进行分析。探讨了语言迁移对外语教学的启示,旨在认识和把握语言迁移在第二语言习得中的地位和作用。
王沁
关键词:母语迁移英语语料库语料研究外语教学
基于语料库的学习者汉英翻译省译策略研究——兼谈对汉英翻译测试的几点思考被引量:9
2010年
本文以中国英语专业学习者语料库(CEM)中的翻译子库作为研究对象,从定量和定性两个角度考察了学生对汉英翻译中冗余信息的处理,详细分析了学习者运用省译策略的情况。研究发现,英语专业学习者对于汉语中的冗余信息在汉英翻译的处理过程中未能熟练运用省译策略,其实际运用情况也不均衡。在本研究结论的基础上,文章就汉英翻译测试提出了一些思考。
潘鸣威
关键词:省译冗余汉英翻译学习者语料库
基于语料库学习者汉英翻译中省译策略的初探——兼谈对于汉英翻译测试的几点思考被引量:2
2010年
本文以中国英语专业学习者语料库(CEM)中的翻译字库作为研究对象,从定量和定性两个角度考察了学生对汉英翻译中冗余信息运用省译策略进行处理的情况。研究说明了学习者对于汉语冗余信息的处理上还未能熟练运用省译策略,并且实际的运用情况也较不均衡。最后,在本研究结论的基础上,本文提出了一些对于汉英翻译测试的思考。
潘鸣威
关键词:省译冗余学习者语料库
学习者翻译语料库与汉英文本翻译测试被引量:15
2010年
本文以《中国高校外语专业多语种语料库建设与研究——英语语料库子项目》(CEM)第1期中的八级考试汉英翻译语料为基础,通过综合分析和判别分析,初步展示学习者翻译语料库在汉英文本翻译测试上的应用。本文认为,学习者翻译语料库可以改进汉英文本翻译测试的命题和优化评分量表的制定,使汉英翻译试题的内容更具代表性和区分度,使评分量表更加客观、可靠,更具概括性。
陈怡
关键词:英语语料库翻译测试学习者语料库建设八级考试外语专业
谈谈CEM语料库中翻译语料的标注被引量:7
2008年
本文主要介绍了《中国高校外语专业多语种语料库建设与研究——英语语料库》的构成和其中的翻译子语料库,然后详细说明了翻译子语料库的标注体系。
张雪梅
关键词:学习者语言语料库翻译
汉英中介语——TEM 8翻译语料研究被引量:6
2009年
中国式英语——汉英中介语是二语习得中的常见现象,源于学习者的母语负迁移。基于语料库建设与研究成果,笔者随机提取TEM 8翻译中的语言失误样本,使用AntConc软件对这些译文进行语料分析,列举词汇、词组和句式三个层面的典型错误,从汉英对比分析的角度探寻汉英中介语的成因,讨论此母语负迁移现象对外语教学的启示。
王沁
关键词:语料研究外语教学
Corpora research of language transfer
2009年
The paper firstly reviews the developments of language transfer research. Utilizing the results supplied by CEM and AntConc, the present writer conducts analyses of the lexicai errors committed by the students in TEM-8 test and reveals the contributions to SLA and EFL language teaching that language transfer may make.
王沁
共1页<1>
聚类工具0